Comprensión ELE
Este es el Blog del curso de Comprensión oral y escrita en español (I). Aquí intercambiaremos información y presentaremos las noticias semanales sobre la actualidad española y latinoamericana.
miércoles, 8 de diciembre de 2010
lunes, 22 de noviembre de 2010
VIAJAR CON EL VENENO EN EL CUERPO
Aquí está mi noticia por esa semana.
http://www.elpais.com/articulo/madrid/Viajar/veneno/cuerpo/elpepusoc/20101122elpmad_1/Tes
Tienen que leerla solamente hasta el fin del párrafo " Al hospital llega un 80% de boleros procedentes de países sudamericanos..."
El Vocabulario:
Esféricas - rund
Estupefaciente - betäubend
Inmuta - erschüttert
Mueca - Grimasse
Concejal - Stadtrat
Acecho - lauern
Vigilancia - Wachsamkeit
Custodiar - verwahren
Recuento minucioso – genauer Bericht
Expulsado - ausgestoßen
Pudor - Scham
Mucosa intestinal - Darmschleimhaut
Convulsiones - Kampfanfälle
Parada cardiorrespiratora - Herzstillstand
Ansiedad - Panikanfall
Muchos saludos
Rebecca
viernes, 19 de noviembre de 2010
Google acepta error en mapa entre Costa Rica y Nicaragua
muchos recuerdos
Patricia
ALEMAN | CASTELLANO |
ziehen | trazar |
Flußufer | el margen del río |
Ungenauigkeit | la inexactitud, la imprecisión |
Costa-ricanisch | tica/-o |
wieder eröffnen | reabrir |
sich in etwas verwickeln/einmischen | involucrarse |
Sprecher/-in | el/la vocero/-a |
wiederholen | reiterar |
abgrenzen | deslindar |
das Fällen | la tala |
Feuchtgebiet | el humedal |
wild | silvestre |
Berechtigung | la rectificación |
Öffnung | la apertura |
auf der Suche | en procura |
lunes, 15 de noviembre de 2010
Vocabulario - Trata de personas -
Vocabulario
Trata de personas - Menschenhandel
reclutado - rekrutiert
secuestrar - entführen
cautivo - gefangen
proxeneta - Zuhälter
abortar - Abtreiben
prostíbulo - Bordell
escalón - Leitersprosse
procurador - Parlamentsabgeordneter
asignor - zuteilen
juicio oral - Hauptverhandlung
acusación - Anklage
alegato - plädoyer
fiscal - Staatsanwalt
verdulerías - Gemüseladen
porteño - Einwohner von Buenos Aires
sábado, 6 de noviembre de 2010
La "y" se llamará "ye", "guión" pierde la tilde y quórum se queda en cuórum
¡Hola!
Aquí está mi noticia por la semana que viene. Trata de unos cambios en la ortografía española. Me parece interesante porque nos (que estamos estudiando español) concierne también.
Aquí tengo unas preguntas sobre el texto:
1.) ¿Os parecen sensatos o utiles estos cambios?
2.) ¿Es importante que sigue acceptado la ortografía antigua?
3.) ¿Qué problemas podrían surgir de los cambios?
¡Bon cap de setmana (como se dice en Cataluña) y hasta el viernes!
-Diana
Castellano | Deutsch |
GUION | FÜHRER/KONZEPT |
TRUHAN | GAUNER, SCHARLATAN |
AGRUPAR | ZUSAMMENSTELLEN |
LOCUCIÓN | REDENSART/REDEWENDUNG |
ARRANCAR | ANFANGEN, STARTEN |
DIPTONGO | DIPHTONG |
HIATO | HIATUS (UNTERBRECHUNG/ZEITL. LÜCKE) |
COMISIÓN INTERACADÉMICA | SPANISCHES SPRACH- FORSCHUNGSINSTITUT |